Pular para o conteúdo principal

Estilhaços: antologia-cais de poesia haitiana contemporânea



Esta (quase) resenha é sobre travessias e Estilhaços. Sobre Haiti e Brasil, Haiti-Brasil-Haiti, em modo repetição. Sobre Estilhaços, estes laços, estes aços, este tudo-tanto literário que é, de fato, uma enorme pena desconhecermos. É também sobre “breviários de cantos” e sobre desatar o silêncio do poema (p.29), como escreve Frankétienne, polivalente poeta haitiano. É, sobretudo, sobre elos que apontam para encontros e constroem cais nas Américas pós-coloniais. E me ancoro nas palavras do poeta e musicista brasileiro Milton Nascimento em sua ode ao mar-caminho-cais: “Invento o mar / Invento em mim o sonhador / Para quem quer me seguir / Eu quero mais / Tenho o caminho do que sempre quis / E um Saveiro pronto pra partir / Invento o cais / E sei a vez de me lançar”. 

Esta (quase) resenha é sobre travessias e Estilhaços. Estilhaços, a primeira antologia brasileira bilíngue, francês-português, de poesia haitiana contemporânea, publicada em 2020 pelo Selo Demônio Negro. Uma antologia-cais fruto de caminhos sonhados por Henrique Provinzano Amaral, jovem e talentoso tradutor paulista que se consagra a estudos de tradutologia na Universidade de São Paulo e à obra do intelectual martinicano Édouard Glissant. E já no título do livro ecoam notas de pluralidade: laços, fragmentos, incompletudes e amostras poéticas a serem completadas pelos leitores. No centro de Estilhaços, o protagonismo da voz da ilha haitiana até que ela “faça eco do lado de fora” (p. 67), uma ilha-saveiro pronta para partir. 

Esta (quase) resenha é sobre uma antologia-cais que reúne cinco poetas haitianos de diferentes gerações: René Depestre, Frankétienne, Marie-Célie Agnant, Évelyne Trouillot e James Noël. Vozes de geômetras, de viajantes esporádicos e da diáspora haitiana (Marie-Célie mora há décadas no Canadá, onde publica) capazes de compor um mosaico da rica e prolífera poesia haitiana de expressão francesa para o público brasileiro. Os poemas acolhidos em Estilhaços foram selecionados pelos próprios escritores, movimento de biografia-poética com poemas quer seja diretamente enviados a Henrique Amaral quer seja compartilhados de antologia organizada por James Noël, em 2014, a Anthologie de poésie haïtienne contemporaine, com setenta e quatro poetas haitianos. Este último caso é o de René Depestre que, com seus mais de noventa anos, reduziu sensivelmente diálogos acadêmicos e editoriais. 

Esta antologia-cais se inicia com o poema “Prólogo” de Depestre, no qual uma lista de temas, da moral às flores, passando pela bíblia e por Napoleão são acompanhados da sentença “conheço não”. E nesta espiral de desconhecimento, de rasura, de negação, de vida passada a limpo, se eleva o poeta que entoa “eu recomeço a vida / com meus únicos recursos” (p. 13). E quais seriam mesmo estes recursos, Depestre? Um esboço de resposta nos é apresentada no poema seguinte, “Um tempo de cão”, afinal “amanhã fazendo as vezes desse tempo de cão / Cada um poderá ser rei de ruas raízes / Cada um reinará ao sol de seus neurônios / Todos juntos sobre a terra vamos colocar / a existência e suas loucuras enfim no lugar” (p. 15). 

E assim, o poeta que fingia pouco saber, troca de pele, assume, ao mesmo tempo, a égide do uno e do coletivo, instâncias transformadoras da sociedade que se lança ao mar em tempos de cão, rumo ao cais da resiliência e das metamorfoses. O mote do uno-coletivo, faces de uma mesma moeda social, percorre a tessitura poética de Estilhaços, que congrega poemas capazes de lançar holofotes sobre “injustiças cortantes” (p. 67), “humilhações seculares” (p. 39), “o carrossel que “não para nunca” (p. 45), “os sulcos da memória” (p. 41), “a estética do mastro que sangra até o vivo do abrasamento em fogo de apocalipse” (p. 31) e a “transparência do verbo” (p. 67). 

Em “Última fase”, poema de encerramento da antologia, James Noël define o eu-lírico como arruaceiro da língua e do fim (p. 71) e conclama a todos para “A FRATERNIDADE CONTRA”, “fraternidade que deve contrariar seu riso / transformá-lo em vibrato / em soluço longo / sanguinolento (...) / fraternidade que deve pôr em evidência / sua pane seca” (p. 71). Fraternidade com “punhos acesos de piromania profunda” (p. 73). E isso sob os cuidados dos Loás, divindades religiosas vinculadas ao vodu haitiano. Nesta perspectiva, Estilhaços completa um ciclo que parte da negação para se encaminhar ao fogo restaurador, piromania poética, compreensão de que “é preciso cavar para se apoiar” (p. 69).

O Haiti, em seus dramas, delírios e amores, se despe diante dos poetas. Em Estilhaços, a ilha encarna ares de pássaro: corvos, andorinhas e pássaros feridos sobrevoam os poemas. Se Milton Nascimento inventa o cais e sabe a vez de se lançar, os poetas de Estilhaços inventam uma ilha-voo que se lança sobre si mesma, se aninha, ressurge do fogo-poético de James Noël e perscruta o espaço que tenta coadunar a existência e suas loucuras, como já assinalou Depestre. Na voz de Évelyne Trouillot, “hoje minha ilha dobrou sua asa e eu recolho nela minha pena de pássaro dilacerado entre a incerteza e o voo na beleza esmeralda de sua história palpitante” (p. 53). Em Depestre, “a vida encontra ilhas onde a cana-de-açúcar e os preconceitos de raça não passam nunca no mesmo campo sob as asas brancas dos corvos da infância” (p. 23). Para além da ilha-pássaro, epítetos como fragilidade, rebeldia, pesadelo, tortura, perdição e luz também se associam no inventário que se propõe do Haiti; ilha multifacetada apresentada na inteireza de sua complexidade. Para Frankétienne, “ao fogo das cidades que ardem / tornou-se mais frágil a ilha / em pesadelo de indecência” (p. 29). Nesta ilha, “sua fala outrora reclusa / hoje rebelde / torturada pela urgência / busca obstinadamente / nos escombros de um país perdido / esta língua de luz” (p. 49), sentencia Marie-Célie Agnant. 

Estilhaços passa em revista igualmente o machismo e o feminismo, bradando por um Estado de poesia, verdadeiro golpe de Estado poético, no qual “o macho não agarra a fêmea, nem mesmo a possui, menos ainda a corta, talha, devora crua ou a submete a uma implacável encoxada” (p. 23) e denunciando “a supremacia do macho, a hegemonia do macho, a tirania do macho, a ditadura do macho” (p. 35). E, por fim, este Estado de poesia desabrocha, descobre, permite, atravessa uma poesia contemporânea haitiana que acaba de aportar, graças ao belíssimo Estilhaços, no cais brasileiro.



Vanessa Massoni da Rocha é professora de língua francesa e de Literaturas francófonas no Instituto de Letras da Universidade Federal Fluminense, onde desenvolve pesquisas acadêmicas centradas na literatura caribenha.



Livro Estilhaços - Antologia de poesia haitiana contemporânea:

Comentários

Postar um comentário

Deixe seu comentário:

Postagens mais visitadas deste blog

Os Colegas - Lygia Bojunga

Para o mês das crianças, "Livro Bacana"* Quando estava na frente da estante, procurando qual livro poderia indicar para este mês das crianças, não tive a menor dúvida de qual deles escolher: Os Colegas , de Lygia Bojunga.  O primeiro livro dessa escritora gaúcha, ganhador de vários prêmios, dentre eles o prêmio Jabuti, é um dos meus livros favoritos da vida. Motivo? Eu só o conheci na fase adulta e ele tocou profundamente a criança que existe em mim.  Essa obra-prima da literatura infantojuvenil brasileira tem como pano de fundo a nossa tradicional e popular festa de Carnaval e o mundo circense. Além disso, as personagens principais são animais, o que dá o tom de fábula para história. Assim, somos apresentados aos cachorrinhos Virinha, Latinha e Flor-de-lis; ao coelho Cara-de-pau e ao urso Voz de Cristal.  Por intermédio da sua descrição física e psicológica, as personagens vão sendo construídas por Bojunga, dentro do universo ficcional. No decorrer da narrativa, o leitor pod

Às avessas - Joris-Karl Huysmans

Título:  Às avessas Título original:  À rebours  Autor:   Joris-Karl Huysmans Tradutor:  José Paulo Paes Publicação:   03/11/2011 País:  Brasil Editora:  Penguin Companhia Sinopse*: Publicado pela primeira vez em 1884, Às avessas se consagrou de imediato como uma espécie de bíblia do decadentismo. E seu protagonista Des Esseintes passou a figurar desde então — ao lado de D. Quixote, de Madame Bovary, de Tristram Shandy — na galeria dos grandes personagens de ficção. Herói visceralmente baudelairiano pelo refinamento dos seus gostos, pelo seu ódio à mediania burguesa, pelo solitário afastamento em que dela timbrava em viver, pelo esteticismo e pela hiperestesia de que fazia praça, encarnava ele, melhor ainda que o Axel de L’Isle-Adam ou o Igitur de Mallarmé, os ideais de vida e de arte da geração simbolista, geração na qual a modernidade teve os seus mestres reconhecidos. Opinião do convidado ...  Classificação: 😀  "Às Avessas" é uma obra desafiadora e proporciona uma experi

Acerca da Biblioteca de Português da Sorbonne Nouvelle

Para Borges, o paraíso seria uma espécie de biblioteca [1] . Toda vez que penso nessa frase, a Biblioteca de estudos portugueses, brasileiros e da África lusófona, também conhecida como Biblioteca de Português, me vem à mente. Localizada no emblemático Quartier Latin de Paris, no prédio da Sorbonne, abriga um dos maiores acervos sobre os países lusófonos da França [2] . É uma biblioteca com história secular, testemunha do interesse pelos estudos brasileiros na Europa e da intensa troca entre homens de letras e intelectuais dos dois lados do Atlântico. Ela possui nas suas estantes mais de 25000 títulos, divididos em diversas áreas do conhecimento: língua, literatura, civilização, história, geografia, etc. Tive a honra de trabalhar como assistente de biblioteca naquele lugar durante alguns anos do meu doutorado, entre 2015 e 2018. Período que foi marcado por encontros com livros e com pessoas que aguçaram meu espírito e enriqueceram profundamente minha vivência acadêmica. Entre um encon